Як правильно: "калор" чи "теплo"?

Існує дискусія щодо використання слів "калор" або "теплo" у іспанській мові. RAE нарешті розставила всі крапки над і.
Що сталося
В іспанській мові існує проблема з використанням слів "калор" або "теплo". Багато людей цікавляться, який варіант є правильним.
Подробиці
Відповідно до Real Academia Española (RAE), правильний варіант — "теплo" (el calor). Це означає, що вирази на зразок "робиться дуже тешло" (hace mucho calor), "тешло літа" (el calor del verano) або "терпіти тешло" (soportar el calor) є прийнятними у формальних контекстах. Також варто зазначити, що використання слова "калор" (la calor) може бути поширеним у деяких регіонах Іспанії та країн Латинської Америки, особливо у розмовній мові.
Існує також цікавий факт: у деяких регіонах, наприклад, у Валенсії, використання слова "калор" має власне значення та відтінок, якого немає у чоловічому роді. Тобто існують випадки, коли мовці використовують жіночий рід для опису дуже сильного або виснажливого тіпла.
Що це означає
Це означає, що якщо ви хочете використовувати іспанську мову у правильному вигляді, слід використовувати слово "теплo" (el calor) замість "калор" (la calor). Це стосується всіх, хто хоче використовувати іспанську у формальних або академічних контекстах. Це також означає, що слід бути уважними до регіональних відмінностей у використанні мови.